Como blog estaremos aqui para escrever as nossas opiniões, observações e para que quem nos visite deixe também as suas. Tentaremos, dentro das possibilidades, manter este local actualizado com o que vai acontecendo à nossa volta em Macau e um pouco em todo o lado...

sexta-feira, 29 de janeiro de 2010

Um recado à CSR

A NOSSA cidade, aos olhos de quem nos visita, é um local aprazível e limpo. Pelo menos é o que ouço mais frequentemente da boca de amigos que me visitam e ficam impressionados pelo grau de limpeza que a cidade apresenta.
O facto de lhes mostrar uma urbe que consideram limpa deixa-me inquietado porque, apesar de considerar haver outros aspectos de Macau que merecem ser alvo de melhorias, o da limpeza ocupa um lugar de destaque.
A cidade não é suja, se a compararmos com o interior da China, mas, mesmo assim, tem muito onde melhorar. Se a compararmos, por exemplo, com qualquer cidade da Suíça, ou, aqui mais perto, com Singapura… Um dos aspectos que critico seriamente é o facto da Companhia de Sistemas de Resíduos (CSR), responsável pela limpeza, fazer recolhas de lixo durante o dia, quando em todas as grandes cidades mundiais tal serviço é feito durante a noite, para evitar incomodar os cidadãos e causar mais problemas no já caótico trânsito.
Outro dos aspectos que merece ser aqui referido é o da limpeza, ou falta dela, nos locais turísticos, nomeadamente nos locais mais antigos e que são Património Mundial da Humanidade.
Não é a primeira vez que a CSR é acusada de não fazer o serviço que lhe é pago. As desculpas são as de sempre. Falta de acessos, ruas difíceis e impossíveis de aceder pelas vias normais e falta de cooperação dos cidadãos.
Como sabemos, Macau é geminado com diversas cidades no mundo e três delas são portuguesas: Coimbra, Porto e Lisboa. Geminações que vêm dos tempos da administração portuguesa e que se mantiveram e vão dando alguns frutos.
Eu usaria o exemplo de uma cidade que também tem a sua zona histórica inserida no Património Mundial da UNESCO e que apresenta, a nível de fisionomia das suas ruelas, algumas semelhanças com Macau. Trata-se de Coimbra, nomeadamente a zona Alta e a zona da Universidade. Mas podia também ser o Porto. No entanto, como a fotografia que tenho foi tirada na cidade do Mondego, simplifica-se o assunto.
Quem conhece, sabe que a Alta de Coimbra é feita de um emaranhado de ruas e ruelas, muitas delas onde não conseguem passar duas pessoas a par. Semelhante ao que acontece em travessas e becos da zona histórica de Macau. No entanto, em Coimbra não existe lixo porque decidiram começar a usar sistemas mecânicos para limpeza das ruas. Deixaram de parte os varredores que faziam o trabalho há muitos anos e que pouco ou nada limpavam, para começar a usar uns «aspiradores» de rua que limpam, lavam, desinfectam e são operados por apenas um funcionário.
Quando me deparei com este funcionário da empresa municipal responsável pela limpeza das ruas lembrei-me da utilidade que tal mecanismo teria em Macau. Em vez de andarem pessoas de vassoura, a arrastar uns caixotes atados com uma corda que mais parece artefacto do terceiro mundo, seria preferível ter as mesmas pessoas a operar uns equipamentos desta natureza.
Segundo o que consegui apurar junto deste funcionário, o aparelho lava a quente e frio, desinfecta e aspira, havendo ainda outros que oferecem também a opção de transportar água que pode ser usada para rega de plantas.
Levantei a questão do abastecimento dos tanques, ao que o funcionário esclareceu que os detergentes e químicos usados eram mais do que suficientes para cinco horas de trabalho contínuo. Quanto à água, podiam atestar os tanques em qualquer boca de água disponível na rua. Relativamente à energia para fazer o equipamento funcionar era proveniente de uma bateria que tinha autonomia de 12 horas e levava apenas duas horas para carregar, pelo que me explicou.
Fica apenas a questão para a CSR resolver. Será que alguma vez iremos ter em Macau algo semelhante e, de uma vez por todas, ter a cidade de Macau limpa de verdade?
Seria bom que, pelo menos uma vez, a empresa concessionária se desse ao trabalho de responder às criticas dos cidadãos. Falo por mim, tenho escrito diversas vezes sobre o assunto e nunca nada me foi respondido. E daqui tiro duas conclusões: ou a CSR não lê os jornais portugueses; ou, se os lê, nem sequer se dá ao trabalho de responder às críticas de que é alvo.

Carne de porco em vez de Viagra

Não sei se é verdade ou não mas, vindo de uma presidente de um país soberano, tenho mesmo de acreditar. Para mais, ela diz que o comprovou pessoalmente.
Comer carne de porco é tão eficiente como tomar comprimidos de Viagra para reavivar a vida sexual. Quem o afirma é presidente da Argentina, Cristina Fernandez.
A presidente aconselhou os seus concidadãos a comerem carne de porco como alternativa ao famoso comprimido Viagra na passada quarta-feira, afirmando que tinha passado um fim-de-semana bastante “satisfatório” com o marido depois de um churrasco de carne de porco.
“Recentemente foi-me dito algo que não sabia. Não tinha conhecimento que comer carne de porco poderia melhorar a minha vida sexual. Posso afirmar que é muito melhor comer um bom bocado de carne de porco grelhada do que tomar um Viagra”, afirmou a presidente perante uma plateia de criadores de suínos e de industriais do ramos da transformação de carnes.
Especificando, disse que recentemente tinha comido carne de porco e que “as coisas tinham corrido muito bem no fim-de-semana, pelo que pode muito bem ser verdade.”
Os argentinos são os maiores consumidores, per capita, de carne de vaca no mundo, mas o Governo tem tentado promover o consumo de carne de porco nos últimos anos devido ao crescente preço da carne de bovino e também como forma de tentar diversificar a indústria.
“Experimentar não custa nada, portanto, porque não...” desafiou a presidente Fernandez num discurso que foi transmitido ao vivo pela televisão.

Ver no original no YahooNews....

segunda-feira, 25 de janeiro de 2010

Playback já era!

Duas cantoras chinesas foram multadas por recorrerem ao playback em concertos ao vivo!
Depois da vergonha que passaram na cerimónia de abertura dos Jogos Olímpicos as autoridades chinesas não estão a facilitar a vida aos criadores do país. O recurso ao playback em concertos ao vivo foi banido em toda a China.
As primeiras vítimas do sistema, as actrizes-cantoras Yin Youcan e Fang Ziyuan foram multadas em 80 mil reminbi por um concerto realizado no ano passado.
No entanto, os advogados têm tentado inverter a pena do tribunal alegando que ambas são mais dançarinas do que cantoras, pelo que se a lei que só proíbe o playback não se lhes pode aplicar!
Só mesmo da China podem vir leis deste tipo! E depois ainda dizem que a censura da internet não é uma redução das liberdades dos cidadãos!
Acreditem… isto parece anedota mas é verdade…
Leiam na íntegra a notícia relativa às multas por playback!

Caixa para dormir

Russian architects Arch Group have designed a booth for taking a quick nap in busy urban environments.
O grupo de arquitectura russo, Arch Group, criou uma cápsula para dormir em zonas urbanas.
Called Sleepbox, the units could be rented for between fifteen minutes and several hours.
As Sleepbox podem ser alugadas por períodos entre os 15 minutos e várias horas.The architects envisage them installed at train stations, airports and shopping centres.
Os seus criadores acreditam ser possível instalá-las em zonas de grande circulação de pessoas, como estacões de comboios, centros comerciais e aeroportos.
Between users the bedding would be automatically changed, with sheets wound from one roller onto another.
A troca de lençóis é automática entre ocupantes.
Imagine the situation that you are in the modern city, where you are not a local resident, and you have not booked a hotel.
Imaginem-se numa cidade que não conhecem e que não reservaram hotel. It is not comfortable situation, because in the modern, aggressive cities there are no opportunity to rest and relax. If you want to sleep, while waiting your plane or train, it may cause many security and hygiene problems. We believe that urban infrastructure should be more comfortable for people. For this purpose we have developed a device SLEEPBOX. It provides moments of quiet sleep and rest from the city without wasting time searching for a hotel.
Não será uma situação confortável. As cidades não oferecem locais seguros para que possamos descansar e dormir. Se queremos descansar enquanto esperamos pelo comboio ou voo deparamos com problemas de segurança e mesmo de higiene. Estes criadores acreditam que as infra-estruturas urbanas devem oferecer mais conforto aos viajantes, razão que os levou a criar a Sleepbox que oferecem a possibilidade de descanso sem ter que perder tempo a procurar um hotel.
Here are the possible locations for SLEEPBOX:
Possíveis localizações para a Sleepbox:

Railroad stations
Airports
Expocentres
Public and shopping centers
Accommodation facilities
In countries with warm climate SLEEPBOX can be used on the streets. Thanks to SLEEPBOX any person has an opportunity to spend the night safely and cheaply in case of emergency, or when you have to spend few hours with your baggage.
Estações de comboio
Aeroportos
Centros de exposições
Centros comerciais
Em países com clima mais temperado podem mesmo ser instaladas na rua. Graças ao Sleepbox todas as pessoas podem encontrar um local seguro e barato quando se tem de esperar algumas horas com a bagagem.
SLEEPBOX is a small mobile space (box) 2mx1.4mx2.3m (h). The main functional element in it is a bed 2×0.6 m, which is equipped with automatic system of change of bed linen. Bed is soft, flexible strip of foamed polymer with the surface of the pulp tissue. Tape is rewound from one shaft to another, changing the bed. If a client wants to sleep in maximum comfort, he can take the normal set of bed linen for an extra fee.
A Sleepbox é uma pequena caixa móvel de 2metros por 1.4 metros e de 3 metros de altura. Com uma cama multifuncional de 2x0.6 metros equipada com um sistema automático de mudança de lençóis. Macia, feita de tiras flexíveis de um material esponjoso. Os lençóis são mudados por um sistema de fitas, que rodam dando lugar à secção limpa, como nos sistemas de toalhas das casas de banho. Se o cliente quiser um toque de conforto extra e preferir lençóis tradicionais, pode fazê-lo, pagando uma taxa extra.

SLEEPBOX is equipped with a ventilation system, sound alerts, built-in LCD TV, WiFi, sockets for a laptop, charging phones. Also under the lounges is a place for luggage.
O Sleepbox está equipado com sistema de ventilação, sistema de alarme, ecrã de LCD, sistema wi-fi, ligações para carregar o computador e o telemóvel. Além disso tem também local para guardar a bagagem.After the clients exit, automatic change of bed linen starts and quartz lamps turns on. Payment can be made on a shared terminal, which provides the client with an electronic key. It is possible to buy from 15 minutes to several hours.
Depois da saída do cliente o sistema muda automaticamente os lençóis e lâmpadas de quartzo ligam.
O pagamento pode ser feito num terminal único que entrega a chave electrónica ao cliente. Pode-se comprar entre 15 minutos e várias horas.


SLEEPBOX is intended primarily to perform one main function – to enable a person to sleep peacefully. But it can also be equipped with various additional functions, depending on the situation. Application of the device can be very broad, not only in the form of paid public service, but also for internal purposes of organizations and companies.
A função principal do Sleepbox é providenciar um local seguro e calmo para uma pessoa dormir. No entanto, pode também ser equipado com variadíssimos extras, dependendo de cada situação. A sua aplicação pode ser muito abrangente, não só para aluguer como também em grandes organizações e empresas.Area: 3.75 m2
Architects: Goryainov A., Krymov M.
Design: 2009

CTM dá exemplo a seguir

O NÃO cumprimento das garantias é algo que nesta terra acontece frequentemente e que muitas vezes aqui falamos. No entanto, o exemplo que desta vez trago dá conta de outra história e deveria servir de exemplo para as empresas que operam em Macau.
Trata-se de um assunto relacionado com a CTM, empresa que várias vezes aqui foi criticada por diversos motivos. No entanto, importa referir que, mesmo criticando alguns aspectos, a Companhia de Telecomunicações de Macau esforça-se por melhorar, sempre que são detectadas lacunas.
Neste caso, que passo a explicar, envolve um telefone de marca Nokia, comprado na CTM e que ainda estava dentro da garantia. O aparelho foi devolvido ao balcão onde foi comprado, tendo sido posteriormente enviado ao fabricante para verificação. A Nokia devolveu-o dizendo que a garantia não servia de nada porque o aparelho não funcionava devido a ter estado em contacto com água. Não foram bem estes os termos técnicos, mas, e sendo o mais importante, a Nokia peremptoriamente disse que não reparava ou substituía o aparelho, pedindo quase quatro mil patacas para o reparar! Ou seja, custava mais repará-lo do que comprar um novo! Algo que, naturalmente, o cliente se recusou a aceitar.
O que se passou foi que o aparelho esteve desactivado praticamente desde que fora adquirido, em meados do ano passado. Por altura do Natal foi ligado e «recusou-se» a funcionar. Durante todo esse período tinha sido utilizado, no máximo, duas semanas, sem nunca ter estado em contacto com água, nem sequer perto dela. Quanto muito, segundo o seu proprietário, poderá ter apanhado humidade por não ser utilizado, visto que o clima de Macau é propenso a tal.
Apesar de todas as explicações, a Nokia continuou sem querer honrar a garantia que oferece aos clientes, insistindo que o aparelho tinha estado em contacto com água. Em suma, era a palavra do pequeno cliente contra a do gigante Nokia.
Sendo a CTM um intermediário na transacção, pouco ou nada poderia fazer neste caso, como foi explicado mais do que uma vez. Aliás, esta empresa foi além das suas atribuições, tendo conseguido mesmo negociar uma cotação mais baixa para a reparação do aparelho. Depois da intervenção da CTM ficaria, mesmo assim, por cerca de duas mil patacas, algo inaceitável visto que o telefone estava dentro da garantia.
Perante tal situação, a CTM decidiu ser ela própria resolver o assunto, tomando-o em mãos e negociando directamente com o cliente, para que o prejuízo fosse o menos possível. A decisão foi simples e rápida. Foi feita ao cliente a proposta de optar por um telefone igual, ou optar por outro modelo, pagando a diferença.
Em Macau, onde os direitos dos consumidores são constantemente atropelados, este exemplo da CTM até parece um «milagre». Esperamos que outros lhe sigam o exemplo.
Pode ser que um dia deixemos de ter casas comerciais a cobrar taxas adicionais sobre pagamentos com cartões de crédito, ou a exigir mais dinheiro, se quisermos uma garantia abrangente e que, realmente, seja «garantia» de coisa alguma. Infelizmente, as queixas ao Conselho de Consumidores de nada servem. Digo por experiência própria que um dia apresentei ao CC uma denúncia sobre uma casa comercial que me cobrou 3% sobre um pagamento com cartão de crédito. O CC disse nada estar autorizado a fazer e aconselhava que esquecêssemos o assunto, porque não iríamos conseguir resolver nada!
É isto que acontece em Macau. São cobradas taxas ilegais, são negligenciadas garantias e nada se pode fazer para inverter a situação.
Felizmente, há algumas empresas que, por bons princípios comerciais, vão reconhecendo e tomando em linha de conta os interesses dos seus clientes. Benvindos sejam estes exemplos! Não serão perfeitas em tudo o que fazem tais empresas, mas marcam a diferença, num universo onde reina a desonestidade.

NaE's kitchen A Cozinha da NaE

NaE's kitchen A Cozinha da NaE
Visite... Visitem...