Aí temos nós o tão português “storm surge” (termo técnico: Sobreelevação do nível do mar de origem meteorológica)... Será que não há quem envie esta informação aos Serviços de Meteorologia e Geofísica para que, finalmente, vejam que há termo em português. Ao contrário do que afirmaram, de não haver denominação em português para o fenómeno de “ressaca”, o termo existe e é usado tanto em Portugal como no Brasil e nos outros países de expressão portuguesa. Só Macau usa o termo anglófono.
Isto já aqui foi abordado três vezes mas parece que os senhores da Taipa Grande ainda não tiveram tempo de verificar a informação e dar uso à língua oficial.
O “storm surge”, que em português se denomina ressaca, maré de tempestade ou sobreelevaçào do nível do mar de origem meteorológica:“Conhecida popularmente como ressaca, a maré de tempestade é um tipo de inundação costeira causada pela elevação do nível do mar durante tempestades, principalmente no outono e no inverno. As inundações podem ser ainda mais severas quando o fenômeno é associado à maré de sizígia (nos períodos de lua nova ou cheia, quando a terra, a lua e o sol estão alinhados, e induzem marés altas mais intensas).”
Isto já aqui foi abordado três vezes mas parece que os senhores da Taipa Grande ainda não tiveram tempo de verificar a informação e dar uso à língua oficial.
O “storm surge”, que em português se denomina ressaca, maré de tempestade ou sobreelevaçào do nível do mar de origem meteorológica:“Conhecida popularmente como ressaca, a maré de tempestade é um tipo de inundação costeira causada pela elevação do nível do mar durante tempestades, principalmente no outono e no inverno. As inundações podem ser ainda mais severas quando o fenômeno é associado à maré de sizígia (nos períodos de lua nova ou cheia, quando a terra, a lua e o sol estão alinhados, e induzem marés altas mais intensas).”
Vejam os artigos de:
Sem comentários:
Enviar um comentário
Obrigado pelo comentário.
Volte sempre.